Ace Attorney Вики
Advertisement
Ace Attorney Вики
Энджел Старр
Галерея изображений Галерея спрайтов

Энджел Старр
Меня зовут Энджел Старр. Смотри, не забудь моё имя. А не то ты у меня будешь на коленях просить пощады!

Энджел Старр — продавщица обедов, которая ранее была следователем, известной как «Раскусительница», данное ей из-за способности «раскусывать» других людей[2]. Она была уволена после событий дела SL-9. Через два года она назвалась свидетелем убийства одного из следователей, который был причастен к делу SL-9, но сохранил свою работу. Старр питает сильную неприязнь к прокурорам, особенно к Лане Скай и Майлзу Эджворту.

Ранняя жизнь

О ранней жизни Анджел известно немного лишь только, что она знакома с Диком Гамшу с 16 лет. По его словам, она «раскусывала» со времён, когда была в старшей школе. Он вскользь сказал Фениксу Райту, что только Энджел может рассказать ему, о случившемся в «тот день», хотя он не уточнил, что имел ввиду.

Карьера следователя и дело SL-9

Основная статья: Дело SL-9

Следственная группа дела SL-9.

В какой-то момент Анджел начинает работать в полиции и дослужилась до звания следователя. Она была очень искусна в добыче из преступников признания, за что получила прозвище «Раскусительница». Её карьера достигла своего пика во время расследования дела Дело SL-9 с другими следователями Брюсом Гудманом, Джейком Маршаллом, Ланой Скай и Деймоном Гантом, а также прокурором Майлзом Эджвортом.

После SL-9, все следователи работавшие над этим делом были либо уволены, либо понижены до патрульных, за исключением Гудмана. Старр оказалась единственной полностью лишившейся работы. Как и другие, она подозревала прокуратуру в подделке улик и начала испытывать сильную ненависть к прокурорам. Через два года, Анджел с помощью своей новой работы продавщицей обедов, начала посещать прокуратуру, надеясь пролить свет на произошедшее во время дела SL-9. Она хвасталась, что её обеды «самые свежие и лучшие с Дальнего Востока». У неё также было много «парней», помогающих ей в расследовании. Тем временем Ганта и Скай были повышены до комиссара полиции и главного прокурора, соответственно.

Свидетель

Основная статья: Возрождающий поворот

Схватила Лану Скай.

Спустя два года после дела SL-9, Энджел пришла на подземную парковку прокуратуры, тогда же она увидела Лану Скай пронзающую ножом тело Брюса Гудмана в багажнике автомобиля Майлза Эджворта. Она скрытно сделала фото на камеру замаскированную под упаковку из-под обеда. Она схватила Лану и прервала её звонок своей сестре Эме Скай. Добраться до Ланы заняло пять минут, так как Старр была на противоположной стороне парковки. Затем Лана была отправлена под суд по обвинению в убийстве.

Феникс Райт взял дело Ланы. Во время расследования парковки Энджел встречала Феникса дважды, и она рассказала некоторые подробности о том, чему была свидетельницей. Затем Энджел встречается с Райтом будучи первым свидетелем Эджворта. Райт нашёл некоторые пробелы в показаниях Старр и обратил внимание на время, которое потребовалось Старр, чтобы добраться до Ланы. однако Старр показала суду ботинок Гудмана, который она взяла с места преступления не доверяя прокуратуре, думая, что они могут это скрыть. Энджел заявила, что Лана опрокинула бочку с водой и смыла кровь на месте преступления. Тем не менее, судебный процесс был отложен, когда Деймон Гант сообщил новость о том, что ещё один «Брюс Гудман» был убит в полицейском управлении. Затем Энджел снова встретила Райта на парковке и рассказала ему об деле SL-9. Позже Райт обнаружил, что Гудман уже был мёртв, когда Лана ударила его ножом, а настоящим убийцей Гудмана был Деймон Гант, навсегда закрыв дело SL-9.

Работа продавщицей обедов

О жизни Старр после 2017 года мало что известно, но по намёкам два года спустя можно понять, что её небольшой бизнес сильно разросся. Вернувшийся домой, некоторое время проведший за границей, Майлз Эджворт встретил двух клиентов «Lunchland», а также продавца, который предположительно не сама Старр (возможно, её наёмный рабочий), и отмечается, что бизнес вероятно нацелен на выход на международный уровень[3].

Личность

Спокойная.

Агрессивная.

До событий дела SL-9, Старр восхищалась Ланой Скай. Однако, когда после этого она осталась без работы, у неё быстро поменяла отношению к Лане, полагая, что она предала своих коллег. У неё также появилась сильная ненависть к прокурорам, которых она считала испорченными.

Энджел Старр — агрессивная и распутная женщина, которая мало доверяет другим людям и использует свою привлекательную внешность, для манипуляции мужчинами, которых она называет своими «парнями», чтобы они делали то, что она хочет. У неё также есть привычка использовать свои различные упакованные обеды, чтобы подчеркнуть точку зрения, подкупить кого-то или показать свои истинные чувства к кому-то. Она всегда говорит с челкой, закрывающей один глаз. Одна из её личностных причуд заключается в том, что из-за её более агрессивной стороны она закрывает челку, чтобы прикрыть левый глаз. Её левый глаз голубой и кажется безмятежным и милым, а правый глаз серый и выглядит гораздо опаснее. Кажется, она прекрасно осознает эти две совершенно разные части своей личности, говоря, что иногда она демон, но может быть и ангелом.

Внешность

Старр одета в чёрное платье с белым меховым полушубком поверх, с чёкером сосиской в виде осьминога, небольшие кольца-серёжки, пушистую пурпурную шляпу с прикреплёнными к ней двумя онигири и чёрные туфли на высоких каблуках. У неё голубые глаза, она носит на одном из них серую контактную линзу[1], и вьющиеся русые волосы с чёлкой. Старр обычно изображают с упакованными обедами в корзине.

Имя

  • «Итинотани» (市ノ谷) происходит от Ити-но-Тани, места знаменитого сражения во время Войны Гэмпэй в Японии. Что может отсылать на её агрессивную личность.
  • «Кёка» (響華) означает «подношение цветов перед могилой» или «зеркальный цветок».
  • В японской версии, её прозвище (японский эквивалент « (Раскусительница)») — «Гэро-мамирэ-но-Окё» (ゲロまみれのおキョウ), из которого «ゲロまみれ» значит «покрытый рвотой». «Геро» может значит и «рвота», и «признание», вероятно, это означая её талант выпытывания признаний от подозреваемых, когда она была следователем.
  • Её имя «Angel» может иметь значение чего-то доброго и чистого. Что контрастирует с её агрессивной натурой и множеством парней. «Starr» может может значить примерно похожее.
  • Её французское имя значит «ангельская звезда».

Разработка

  • По словам разработчиков, разный цвет её глаз объясняется цветной контактной линзой[1].
  • На правой стороне шапочки Старр есть два онигири, а на шее есть чёкер с «осьминожкой» (сосиской разрезанную так, чтобы быть похоже на осьминога) как делают для японских обедов — бэнто.

Обеды Старр.

  • Её обеды, как правило, включают уловки или следуют определённой теме. Обеды из игры в хронологическом порядке (хотя некоторые показывает при предъявлении определённых улик или ошибок в суде): Half n' Half, Crunchy Goodness, General Tso's Trilobite lunch set, Lunchland's Pickle Supreme lunchbox, Caviar Lunch, Fiesta Bowl, «The Fingerprint» lunchbox, «Salmon Swirl» lunch, «Lover's Lunchbox», Moss Surprise, Crime Scene Set, P'tooey on rice, Orange-peel Lunchbox, Squid Wheels, peppered fish guts, PB&J lunch with fresh boysenberry jam, jumbo lunchbox (triple-decker), Deli Box, Salisbury Steak Lunch и The Wright Way Lunch.

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 (2009 год). «The Art of Phoenix Wright: Ace Attorney». UDON. ISBN 1-897376-19-7.
  2. Ema: So... you were a detective, weren't you, Ms. Starr?
    Angel: Yes... It was a long time ago. Well, two years ago. No matter how hardened the criminal, when they faced me... They coughed it up.
    Phoenix: Coughed it... up?
    Angel: They confessed. They babbled like babies. You know, I may seem like a demon sometimes... But I can be an angel, too.
    Phoenix: I wouldn't doubt it.
    Angel: Every day, I dragged the dirt out of the mouths of suspect after suspect... And before long, they called me... The Cough-up Queen!
    Ema: Oh, and here I had thought someone had gotten food poisoning from your lunches.
    Phoenix Wright: Ace Attorney. Capcom. Дело: Возрождающий поворот (английская локализация). 2005 год.
  3. Edgeworth: Hm? Looking from behind... I think I've seen this man somewhere before...
    Passenger: OM NOM NOM NOM NOM NOM! In Soviet Russia, World Flags Lunchboxes eat j00! Urrr...Nnn...F... (>_<;) Found it! LAWL!! Ooh! I feel a wave of CR34T1V3 POW3RZ coming ON! It's over 9000!!! LULZ! For my next L33T movie, it's gonna be "The Steel Samurai: Warrior of Neo Olde Tokyo"... versus "The World Samurai: Champion of the Earth"! It's gonna r0x0rz so many b0x0rz!

    Edgeworth: Hmm... "Lunchland"... Not bad. I guess it's gotten big enough to warrant its own branch shops.
    Customer: Hmm... Which should I go with?
    Vendor: I recommend our airport special, World Flags Lunchboxes! Only available for a limited time! We have a variety of lunchboxes made up to look like different countries' flags!
    Edgeworth: ...I wonder if they're aiming to take Lunchland to the international market?
    Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth. Capcom. Дело: Поворот в полёте (английская локализация). 2010 год.

Навигация по вики

Advertisement